A+ A-
A+ A-
  这个英语老师很讨大家喜欢。
  脾气温柔,作业留的少,还十分幽默。
  重点是,她比语文老师还有文化。
  为啥这么说呢?
  请看VCR:
  这天,英语老师在课上给大家讲了好多知识点。
  因为老师独特的教学方式,和诙谐的语言使台下的同学们都受益匪浅。
  知识好像在往脑子里流,而不是自己往里面硬塞。
  底下一个同学开口:
  “老师,原来英语这么好学啊。我现在觉得不会英语的都是文盲。哈哈哈我竟然都会了。”
  “对啊,汉语太复杂了。那文言文老师讲的我也不懂,还不如学英语呢。”
  老师转过身来看向他们。
  面带微笑,声音略低的说:
  “能说出这句话来的,才是文盲。”
  “英语固然重要。身为国际通用语言,随地都可以用到英语。但汉语没学明白就要学英语,这就是本末倒置。”
  底下的同学也开始说道起来,他们倒不是认同刚刚那两个同学的话。
  只是通常在别人说一个观点时,不管她说的对不对,自己总想下意识反驳。
  就算明知道她说的是正确的,也非得让她说出个所以然。
  于是,台下的同学纷纷给老师出题。
  “老师,那天你给我们讲的那个英文句子Climbing to the top of the mountain is not to make the world see you ,but to make you see the whole world.”
  “那用中文怎么写山更好啊?”
  老师挑眉看向她,别以为不知道他们的那些小心思。
  不过,也随他们了。
  “这句话的意思是:爬上山顶并不是为了让全世界看到你,而是让你看到整个世界。”
  那个文盲学生开口说道:
  “老师,你看这英语句子这么好,都能当文案,看着也高级。”
  莫老师没有反驳他,而是循循善诱,用知识征服他。
  “不同语言有不同文化的美,中文里你们学习的描写山的诗句还少吗?哪一个诗句的意境不美了?”
  “是你们没有认真理解诗句里蕴含的美境与哲理。”
  “今人说泰山,可谓是细腻柔和。”
  “千层楼梯万里远,难赴人间晨晓现。”
  “还可谓之清新脱俗。”
  “青春没有售价,泰山就在脚下。”
  “这仅是写泰山,仅是今人所慨。”
  “在这华夏五千年的的中华历史文化中,古人写泰山的还少吗?更别说写山的了。”
  “先看形体,三座山峰中间一笔高耸入云,犹如脊梁。”
  “小而低为丘,尖状山顶为峰,两山之间为谷,山与山相连为岭。”
  “而相对应的,每一个都能有描写它的诗句。”
  “单单一个山字,英文仅仅是一个单词,而我们中文却可以讲出它的意境之美,韵外之意。”
  “细品山字,是我见众生皆草木,唯有见你是青山。山盟永在,海誓永存,情有所钟的心。”
  “所以,中文还比不上英文吗?而如今世界各地学习汉语的人数不断递增,外国人都学汉语了,你还有不学的道理吗?”
  同学们兴奋的看着莫老师,带着满满的崇拜。
  “老师,再说两句。”
  “就是啊,老师。”
  莫老师勾唇笑了笑,“别以为我不知道你们的小心思,刚刚给我出问题抬杠,不就是为了多记住几句好当文案嘛。”
  “恩……更重要一点:你们是为了上语文课,给语文老师显摆吧。”
  那几个说话的同学不好意思的低了低头。
  老师温和的笑了笑,继续给他们说:
  “既然想听,那我就说。
  泰戈尔的飞鸟集有一句是:
  I love three things in this world.
  Sun, moon and you.
  Sun for morning, moon for night ,and you forever.”
  “直译就是:我爱这个世界的3件事物,太阳,月亮和你。早上的太阳,晚上的月亮,和永远的你。”
  “而翻译成中文就是:浮世三千,吾爱有三,日月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。”
  同学们发出哇塞的赞叹声。
  “老师,要不你把语文一起教了吧”
  “对啊,还有历史。”
  “语文老师讲课挺好的,就是文言文真的听不下去。”
  莫老师想了想对大家说:
  “我去和你们语文老师商量一下,抽时间我俩一起上一堂课,来个中英文比赛。”
  同学们一听顿时激动了起来。
  “老师,你是英语那边的,还是语文那边的?”
  “老师,你来语文这边吧。”
  “哈哈哈哈哈”
  大家都笑了起来。
全文阅读>>
  1. 上一章
  2. 目录
  3. 下一章